תרגום השיר Acquainted With the Night

השיר Acquainted With the Night (בתרגום חופשי "מכיר את הלילה") נכתב על ידי רוברט פרוסט.

תרגום מקור
הייתי אחד שמכיר את הלילה.
הלכתי לבחוץ כשהיה גשום, וחזרתי כשהיה גשום.
הלכתי מעבר לאור האחרון של העיר.
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
הבטתי מטה לאורך הנתיב הכי עצוב בעיר.
עברתי על פני השומר בפטרול שלו.
והסטתי את עיניי מטה, לא מעוניין להסביר.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
נעמדתי במקום ועצרתי את רעש הרגליים
כשמרחוק בכי קטוע
הגיע מבעד לבתים מרחוב אחר,
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
אך לא כדי לקרוא לי לחזור, או לומר שלום;
ומעבר לכך בגובה לא ארצי,
שעון מאיר אחד על פני השמיים (ירח)
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
הצהיר שהזמן לא היה שגוי או נכון.
הייתי אחד שמכיר את הלילה.
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.